dimanche 25 mars 2018

Abécédaire - T comme travail

..... Comme travail. Le travail est-il réellement la

santé? Hummm, pas sûr, nous l'allons montrer tout
à l'heure.
Travailler est issu du latin populaire

tripaliare, littéralement « tourmenter, torturer

avec le “trepalium” », du bas latin trepalium, nom

d'un instrument de torture.




En ancien français, et toujours dans l'usage

classique, travailler signifie « faire souffrir »

physiquement ou moralement, intransitivement

« souffrir » et se travailler « se tourmenter ». Il

s'est appliqué spécialement à un condamné que l'on

torture, à une femme dans les douleurs de

l'enfantement, à une personne à l'agonie (v. 1190) .

Par ailleurs le verbe a signifié « molester (qqn) »,

puis «endommager (qqch.) » et encore « battre

qqu'un à l'époque classique, d'où travailler les

côtes à qqn qui pourrait encore se dire, et en boxe

travailler (l'adversaire) au corps .

Dans le même usage populaire, l'idée de

« dérangement cérébral » est exprimée par celle

de « travail mental » dans des expressions du type

travailler du chapeau, suivi par des équivalents

(...du canotier, du bigoudi, de la touffe).

Les mots ''travail, travaux'' présentent le même

type de développement sémantique que le verbe :

jusqu'à l'époque classique, il exprime couramment

les idées de tourment, de peine et de fatigue. Il se

dit spécialement des douleurs de l'enfantement et

aujourd'hui dans quelques expressions en médecine

comme salle de travail et femme en travail.

Le pluriel travaux s'est spécialisé pour parler

d'entreprises difficiles et périlleuses.

Ce pluriel entre dans les formules travaux forcés 

désignant en droit pénal la sanction qui succède aux

galères, et travaux publics, autrefois « peine

correctionnelle ».

En français d'Afrique, l'expression travail forcé

s'appliquait à l'époque coloniale aux travaux

imposés par l'administration coloniale, souvent non

rémunérés.

Au XIIIè siècle le mot ''travailleur'' signifie

''celui qui fait souffrir'' (mot appliqué au

bourreau) et ''celui qui veut du mal à quelqu'un''.

Quant à ''travailleuse'' qui a désigné un petit

meuble pour les travaux de dames, l'argot l'a

repris avec l'un des sens populaires pour

« prostituée ».

Ce qui donne tout son sel à l'entame des discours

d'Arlette Laguillier ''Travailleurs, travailleuses''

qui n'incite pas vraiment à l'euphorie... Là c'est moi

qui cite. Pas Robert...

Alors, le travail c'est vraiment la santé ??? A vous

de voir.



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire